想哭(陈奕迅): English Translation

陈奕迅 (Eason Chen)
想哭 (Want to Cry)
作词 / Lyricist:林夕 (Albert Leung)
作曲 / Composer:徐伟贤 (Peco Chui)
编曲 / Arranger:刘志远 (Lau Chi Yuen)

【八大戏剧台“冬季恋歌”主题曲】

相约在一个适合聊天的下午
We met in a lovely afternoon,
Perfect for catching up
分开很多年满以为没有包袱
After so many years apart,
I thought that there would no longer be any burden between us
我还打算回顾我们为何结束
Thinking that we could look back on how we ended
还想问你是不是一个人住
And asking if you are still living alone

当你的笑容给我礼貌的招呼
When your smile welcomed me politely
当我想诉说这些年来的感触
When I wanted to talk about how I felt all these years
你却点了满桌我最爱的食物
You’d already ordered a table full of my favourite dishes
介绍我看一本天文学的书
Introducing me to an astronomy book

我想哭不敢哭
I wanted to cry but I didn’t dare
难道这种相处
Wasn’t this kind of interaction
不像我们梦寐以求的幸福
Similar to our desired relationship goal
走下去这一步是宽容还是痛苦
To continue,
Is it an act of leniency or suffering?

我想哭怎么哭完成爱情旅途
I wanted to cry,
But how do I cry to complete this love journey?
谈天说地是最理想的出路
Chatting about random topics could be the most ideal way to go about it
谈音乐谈时事不说爱
Talking about music and current news,
But never about love
若无其事原来是最狠的报复
Treating that nothing had ever happened,
Was, to my realization, the most ruthless way of revenge

当我想坦白我们的乐多于苦
Just when I wanted to confess that our happiness was more than bitterness
你说水星它没有卫星好孤独
You said that Mercury does not have a moon,
How lonely
我才明白时间较分手还残酷
Then I realised,
Time is crueller than a break up
老朋友了再没资格不满足
To my old friend,
I have no right to be dissatisfied

我想哭不敢哭
I wanted to cry but I didn’t dare
难道这种相处
Wasn’t this kind of interaction
不像我们梦寐以求的幸福
Similar to our desired relationship goal
走下去这一步是宽容还是痛苦
To continue,
Is it an act of leniency or suffering?

我想哭怎么哭完成爱情旅途
I wanted to cry,
But how do I cry to complete this love journey?
谈天说地是最理想的出路
Chatting about random topics could be the most ideal way to go about it
谈音乐谈时事不说爱
Talking about music and current news,
But never about love
若无其事原来是最狠的报复
Treating that nothing had ever happened,
Was, to my realization, the most ruthless way of revenge

我想哭不敢哭
I wanted to cry but I didn’t dare
难道这种相处
Wasn’t this kind of interaction
不像我们梦寐以求的幸福
Similar to our desired relationship goal
走下去这一步是宽容还是痛苦
To continue,
Is it an act of leniency or suffering?

我想哭怎么哭完成爱情旅途
I wanted to cry,
But how do I cry to complete this love journey?
谈天说地是最理想的出路
Chatting about random topics could be the most ideal way to go about it
谈音乐谈时事不说爱
Talking about music and current news,
But never about love
若无其事原来是最狠的报复
Treating that nothing had ever happened,
Was, to my realization, the most ruthless way of revenge

若无其事原来是最狠的报复
Treating that nothing had ever happened,
Was, to my realization, the most ruthless way of revenge.

Translated by PinkOlifant.

Advertisement

爱(莫文蔚): English Translation

莫文蔚 (Karen Mok)
爱 (Love)
作词 / Lyricist:李卓雄 (Francis Lee)
作曲 / Composer:陈晓娟 (Diane Chen)

你还记得吗 记忆的炎夏
Do you still remember,
That summer
散落在风中的已蒸发喧哗的都已沙哑
Those that had fallen with the breeze have vanished,
Those noises had turned hoarse

没结果的花 未完成的牵挂
Fruitless flower, unfinished missing thoughts
我们学会许多说法来掩饰不碰的伤疤
We learnt multiple ways to cover up hidden scars

因为我会想起你我害怕面对自己
Because I’ll think of you,
I’m afraid of facing myself
我的意志 总被寂寞吞食
My determination,
Has always been swallowed up by loneliness

因为你总会提醒过去总不会过去
Because you’d always remind,
That the past would never pass
有种 真爱不是我的
There’s a kind of true love,
Which is not mine

没结果的花 未完成的牵挂
Fruitless flower, unfinished missing thoughts
我们学会许多说法来掩饰不碰的伤疤
We learnt multiple ways to cover up hidden scars

因为我会想起你我害怕面对自己
Because I’ll think of you,
I’m afraid of facing myself
我的意志 总被寂寞吞食
My determination,
Has always been swallowed up by loneliness

因为你总会提醒过去总不会过去
Because you’d always remind,
That the past would never pass
有种 真爱不是我的
There’s a kind of true love,
Which is not mine

假如我不曾爱你我不会失去自己
If I had never loved you,
I would not have lost myself
想念的刺 钉住我的位置
The thorn grown from missing you,
Has pinned me at that very position

因为你总会提醒
Because you will always remind
尽管我得到世界 有些幸福不是我的
Even if I own the world,
There’s some happiness which will never be mine

你还记得吗 记忆的炎夏
Do you still remember,
That summer
我终于没选择的分岔最后又有谁到达
I finally had no choice but to part with you,
Did any of us reach our planned destination?

Translated by PinkOlifant.