成都(赵雷): English Translation

赵雷 (Lei Zhao)
成都 (Cheng Du)
作词 / Lyricist:赵雷 (Lei Zhao)
作曲 / Composer:赵雷 (Lei Zhao)
编曲 / Arranger: 赵雷 (Lei Zhao), 喜子 (Xi Zi)

让我掉下眼泪的不止昨夜的酒
让我依依不舍的不止你的温柔
余路还要走多久你攥着我的手
让我感到为难的是挣扎的自由
It was not only the beer last night that made me wanna stay.
It was more than your tenderness that I can’t give it away.
How long do I still need to go? Nevertheless, you were holding my hands.
After all, the thing that troubles me the most, is the struggle for freedom.

分别总是在九月回忆是思念的愁
深秋嫩绿的垂柳亲吻着我额头
在那座阴雨的小城里我从未忘记你
成都带不走的只有你
September is always a month of separation. Memory is always love’s plight.
A kiss from the willow twig in late autumn, The green turns into gray.
How can I forget the rainy town in which we used to date? How can I ever forget you?
The only thing that I can’t take away from ChengDu is you, my darling.

和我在成都的街头走一走喔…
直到所有的灯都熄灭了也不停留
你会挽着我的衣袖我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头坐在小酒馆的门口
Let’s wander down the streets of ChengDu, just you and me…(woo wo o wo)
We’ll walk on ‘till all the lights go out and still keep walking it through.
Just hold me by the sleeves, and I’ll put my hands in my pocket.
And then we ‘ll just sit in front of a little pub, down by the end of YuLin road.

分别总是在九月回忆是思念的愁
深秋嫩绿的垂柳亲吻着我额头
在那座阴雨的小城里我从未忘记你
成都带不走的只有你
September is always a month of separation. Memory is always love’s plight.
A kiss from the willow twig in late autumn, the green turns into gray.
How can I forget the rainy town in which we used to date? How can I ever forget you?
The only thing that I can’t take away from ChengDu is you, my darling.

和我在成都的街头走一走喔…
直到所有的灯都熄灭了也不停留
你会挽着我的衣袖我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头坐在小酒馆的门口
Let’s wander down the streets of ChengDu, just you and me…(woo wo o wo)
We’ll walk on ‘till all the lights go out and still keep walking it through.
Just hold me by the sleeves, and I’ll put my hands in the pocket.
And then we will just sit in front of a little pub, down by the end of YuLin road.

和我在成都的街头走一走喔…
直到所有的灯都熄灭了也不停留
和我在成都的街头走一走喔…
直到所有的灯都熄灭了也不停留
Let’s wander down the streets of ChengDu, just you and me…(woo wo o wo)
We’ll walk on ‘till all the lights go out and still keep walking it through.
Let’s wander down the streets of ChengDu, just you and me…(woo wo o wo)
We’ll walk on ‘till all the lights go out and still keep walking it through.

你会挽着我的衣袖我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头坐在小酒馆的门口
Just hold me by the sleeves, and I’ll put my hands in the pocket.
And then we will just sit in front of a little pub, down by the end of YuLin road.

和我在成都的街头走一走喔…
直到所有的灯都熄灭了也不停留
Let’s wander down the streets of ChengDu, just you and me…(woo wo o wo)
We’ll walk on ‘till all the lights go out and still keep walking it through…

Translated by Albert Cai.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s