想哭(陈奕迅): English Translation

陈奕迅 (Eason Chen)
想哭 (Want to Cry)
作词 / Lyricist:林夕 (Albert Leung)
作曲 / Composer:徐伟贤 (Peco Chui)
编曲 / Arranger:刘志远 (Lau Chi Yuen)

【八大戏剧台“冬季恋歌”主题曲】

相约在一个适合聊天的下午
We met in a lovely afternoon,
Perfect for catching up
分开很多年满以为没有包袱
After so many years apart,
I thought that there would no longer be any burden between us
我还打算回顾我们为何结束
Thinking that we could look back on how we ended
还想问你是不是一个人住
And asking if you are still living alone

当你的笑容给我礼貌的招呼
When your smile welcomed me politely
当我想诉说这些年来的感触
When I wanted to talk about how I felt all these years
你却点了满桌我最爱的食物
You’d already ordered a table full of my favourite dishes
介绍我看一本天文学的书
Introducing me to an astronomy book

我想哭不敢哭
I wanted to cry but I didn’t dare
难道这种相处
Wasn’t this kind of interaction
不像我们梦寐以求的幸福
Similar to our desired relationship goal
走下去这一步是宽容还是痛苦
To continue,
Is it an act of leniency or suffering?

我想哭怎么哭完成爱情旅途
I wanted to cry,
But how do I cry to complete this love journey?
谈天说地是最理想的出路
Chatting about random topics could be the most ideal way to go about it
谈音乐谈时事不说爱
Talking about music and current news,
But never about love
若无其事原来是最狠的报复
Treating that nothing had ever happened,
Was, to my realization, the most ruthless way of revenge

当我想坦白我们的乐多于苦
Just when I wanted to confess that our happiness was more than bitterness
你说水星它没有卫星好孤独
You said that Mercury does not have a moon,
How lonely
我才明白时间较分手还残酷
Then I realised,
Time is crueller than a break up
老朋友了再没资格不满足
To my old friend,
I have no right to be dissatisfied

我想哭不敢哭
I wanted to cry but I didn’t dare
难道这种相处
Wasn’t this kind of interaction
不像我们梦寐以求的幸福
Similar to our desired relationship goal
走下去这一步是宽容还是痛苦
To continue,
Is it an act of leniency or suffering?

我想哭怎么哭完成爱情旅途
I wanted to cry,
But how do I cry to complete this love journey?
谈天说地是最理想的出路
Chatting about random topics could be the most ideal way to go about it
谈音乐谈时事不说爱
Talking about music and current news,
But never about love
若无其事原来是最狠的报复
Treating that nothing had ever happened,
Was, to my realization, the most ruthless way of revenge

我想哭不敢哭
I wanted to cry but I didn’t dare
难道这种相处
Wasn’t this kind of interaction
不像我们梦寐以求的幸福
Similar to our desired relationship goal
走下去这一步是宽容还是痛苦
To continue,
Is it an act of leniency or suffering?

我想哭怎么哭完成爱情旅途
I wanted to cry,
But how do I cry to complete this love journey?
谈天说地是最理想的出路
Chatting about random topics could be the most ideal way to go about it
谈音乐谈时事不说爱
Talking about music and current news,
But never about love
若无其事原来是最狠的报复
Treating that nothing had ever happened,
Was, to my realization, the most ruthless way of revenge

若无其事原来是最狠的报复
Treating that nothing had ever happened,
Was, to my realization, the most ruthless way of revenge.

Translated by PinkOlifant.

爱(莫文蔚): English Translation

莫文蔚 (Karen Mok)
爱 (Love)
作词 / Lyricist:李卓雄 (Francis Lee)
作曲 / Composer:陈晓娟 (Diane Chen)

你还记得吗 记忆的炎夏
Do you still remember,
That summer
散落在风中的已蒸发喧哗的都已沙哑
Those that had fallen with the breeze have vanished,
Those noises had turned hoarse

没结果的花 未完成的牵挂
Fruitless flower, unfinished missing thoughts
我们学会许多说法来掩饰不碰的伤疤
We learnt multiple ways to cover up hidden scars

因为我会想起你我害怕面对自己
Because I’ll think of you,
I’m afraid of facing myself
我的意志 总被寂寞吞食
My determination,
Has always been swallowed up by loneliness

因为你总会提醒过去总不会过去
Because you’d always remind,
That the past would never pass
有种 真爱不是我的
There’s a kind of true love,
Which is not mine

没结果的花 未完成的牵挂
Fruitless flower, unfinished missing thoughts
我们学会许多说法来掩饰不碰的伤疤
We learnt multiple ways to cover up hidden scars

因为我会想起你我害怕面对自己
Because I’ll think of you,
I’m afraid of facing myself
我的意志 总被寂寞吞食
My determination,
Has always been swallowed up by loneliness

因为你总会提醒过去总不会过去
Because you’d always remind,
That the past would never pass
有种 真爱不是我的
There’s a kind of true love,
Which is not mine

假如我不曾爱你我不会失去自己
If I had never loved you,
I would not have lost myself
想念的刺 钉住我的位置
The thorn grown from missing you,
Has pinned me at that very position

因为你总会提醒
Because you will always remind
尽管我得到世界 有些幸福不是我的
Even if I own the world,
There’s some happiness which will never be mine

你还记得吗 记忆的炎夏
Do you still remember,
That summer
我终于没选择的分岔最后又有谁到达
I finally had no choice but to part with you,
Did any of us reach our planned destination?

Translated by PinkOlifant.

青春住了谁(杨丞琳): English Translation

杨丞琳 (Rainie Yang)
青春住了谁 (Youth Lies Within)
作词 / Lyricist:吴青峰 (Greeny)
作曲 / Composer:苏亦承 (Ethan)
编曲 / Arranger: 林昀骏 (Troy Lin)

雏鸟站在悬崖 将翅膀晒开
Fledgling stood by the cliff and spread its wing
光沾著雾水 反射一些不安
Upon contact with the vapour, light has reflected some of the uneasiness
有过伤 有期待 累积几次挫败
‘Ve been hurt, ‘ve had expectation, ‘ve had accumulated a few defeats
勇气还在 等待风吹来
Courage is still present, waiting for the wind to rise

曾经为了小事 让世界毁坏
Once, because of a small matter, I’ve allowed my whole world to be destroyed
也曾为了爱 整天傻笑发呆
Once, because of love, I’ve giggled to myself and daydreamed all day long
想起来 真奇怪 仿佛跟自己无关
Recalling all these, how weird it is to feel that they are not part of me
天大地大的闹 已笑着缅怀
Paroxysms of rage in the past, reminiscing now with a smile

我爱 是因为我存在
I love, because I exist
我们认真感慨 是因为
We lament with emotions because
青春住了谁 改变我的姿态
That someone, who had resided in our youth, changed us

我爱 我爱着你盛开
My love, I bloomed upon loving you
就算泥泞走来 一路上 我们多了些能耐
Even though the road was filled with hardship, we have developed the capability to deal with it
过往值得了现在
The past has made the present worthwhile

像是一条河川 转过几个弯
Like a river, turning multiple bends
也有好几段 特别湍急困难
With a couple of fast and difficult segments
会不会 山之外 交会不同的船帆
Would we, beyond the mountains, meet different sailing ships
乘载更多重量 却才不孤单
That could carry more weights and carry loneliness away

我爱 是因为我存在
I love, because I exist
我们认真感慨 是因为
We lament with emotions because
青春住了谁 改变我的姿态
That someone, who had resided in our youth, changed us

我爱 我爱着你盛开
My love, I bloomed upon loving you
就算泥泞走来 一路上 我们多了些能耐 Oh~
Even though the road was filled with hardship, we have developed the capability to deal with it
过往值得了现在
The past has made the present worthwhile

我爱 是因为我存在
I love, because I exist
我们认真感慨 是因为
We lament with emotions because
青春住了谁 改变我
That someone, who had resided in my youth, changed me

我爱 我爱着你盛开
My love, I bloomed upon loving you
就算泥泞走来 一路上 我们多了些能耐 Oh~
Even though the road was filled with hardship, we have developed the capability to deal with it
过往值得了现在
The past has made the present worthwhile

我爱 不管好与坏
I love, no matter if it is good or bad
我爱 过去变成了未来
I love, the past has become the future.

Translated by PinkOlifant.

Too Good At Goodbyes (Sam Smith): 中文翻译

Sam Smith – 山姆·史密斯
Too Good At Goodbyes (告别大师)
作词 / Lyricist:Jimmy Napes (吉米·納普斯), Sam Smith (山姆·史密斯)
作曲 / Composer:Jimmy Napes (吉米·納普斯), Sam Smith (山姆·史密斯)

You must think that I’m stupid
你一觉得我很笨
You must think that I’m a fool
你一定觉得我是个傻瓜
You must think that I’m new to this
你一定觉得对于此状况我是个新手
But I have seen this all before
但其实对于这一切我已经司空见惯

I’m never gonna let you close to me
我绝不会让你靠近我
Even though you mean the most to me
即使在我眼中你是最重要的人
‘Cause every time I open up, it hurts
因为每当我敞开心扉,它都会伤痕累累
So I’m never gonna get too close to you
我绝不会让自己靠近你
Even when I mean the most to you
就算在你眼中我是最重要的人
In case you go and leave me in the dirt
以防你离我而去,将我抛弃于废墟

Every time you hurt me, the less that I cry
每当你伤害我,我便哭得越少
And every time you leave me, the quicker these tears dry
每当你离开我,这些眼泪就干得越快
And every time you walk out, the less I love you
每当你抛弃我,我对你的爱就变得越少
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true
亲爱的,我们之间不可能了,
这是个伤人心的事实

I’m way too good at goodbyes
我太擅长于告别了
(I’m way too good at goodbyes)
(我太擅长于告别了)
I’m way too good at goodbyes
我太擅长于告别了
(I’m way too good at goodbyes)
(我太擅长于告别了)

I know you’re thinking I’m heartless
我知道你一定以为我是个负心汉
I know you’re thinking I’m cold
我知道你一定以为我是个冷血动物
I’m just protecting my innocence
我只不过在保护我的单纯
I’m just protecting my soul
我只不过在保护我的灵魂

I’m never gonna let you close to me
我绝不会让你靠近我
Even though you mean the most to me
即使在我眼中你是最重要的人
‘Cause every time I open up, it hurts
因为每当我敞开心扉,它都会伤痕累累
So I’m never gonna get too close to you
我绝不会让自己靠近你
Even when I mean the most to you
就算在你眼中我是最重要的人
In case you go and leave me in the dirt
以防你离我而去,将我抛弃于废墟

Every time you hurt me, the less that I cry
每当你伤害我,我便哭得越少
And every time you leave me, the quicker these tears dry
每当你离开我,这些眼泪就干得越快
And every time you walk out, the less I love you
每当你抛弃我,我对你的爱就变得越少
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true
亲爱的,我们之间不可能了,
这是个伤人心的事实

I’m way too good at goodbyes
我太擅长于告别了
(I’m way too good at goodbyes)
(我太擅长于告别了)
I’m way too good at goodbyes
我太擅长于告别了
(I’m way too good at goodbyes)
(我太擅长于告别了)
No way that you’ll see me cry
你绝不会见到我哭泣
(No way that you’ll see me cry)
(你绝不会见到我哭泣)
I’m way too good at goodbyes
我太擅长于告别了
(I’m way too good at goodbyes)
(我太擅长于告别了)

No~
No, no, no, no, no
(I’m way too good at goodbyes)
(我太擅长于告别了)
No, no, no, no, no
(I’m way too good at goodbyes)
(我太擅长于告别了)
(No way that you’ll see me cry)
(你绝不会见到我哭泣)
(I’m way too good at goodbyes)
(我太擅长于告别了)

‘Cause every time you hurt me, the less that I cry
因为每当你伤害我,我便哭得越少
And every time you leave me, the quicker these tears dry
每当你离开我,这些眼泪就干得越快
And every time you walk out, the less I love you
每当你抛弃我,我对你的爱就变得越少
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true
亲爱的,我们之间不可能了,
这是个伤人心的事实
I’m way too good at goodbyes
我太擅长于告别了。

Translated by PinkOlifant.
[25]

鱼仔(卢广仲): English Translation

卢广仲 (Crowd Lu)
鱼仔 (He-R)
作词 / Lyricist:卢广仲 (Crowd Lu)
作曲 / Composer:卢广仲 (Crowd Lu)
【花甲男孩转大人主题曲】

去学校的路很久没走
I’ve not walked the path to school for a long time
最近也换了新的工作
I’ve also changed my job recently
所有的追求 是不是缺少了什么
Is there something lacking in all my desires?

想像着生活 风平浪静
Imagining a life a tranquillity
打开了窗户 突然想起
I opened my window and thought of this suddenly
你在的世界 会不会很靠近水星
Will your world be close to Mercury?

看鱼仔 在那 游来游去 游来游去
Looking at the fishes,
Swimming here and there, here and there
我对你 想来想去 想来想去
I keep thinking about you,
Thinking about you now and then, as and when
这几年我的打拼跟认真 拢是因为你
I’ve worked hard these few years all because of you

花在风中 摇来摇去 摇来摇去
Flowers are swaying in the wind,
Swaying right and left, left and right
我对你 想来想去 想到半暝
I keep thinking about you,
Thinking about you now and then, till midnight
希望月光带你返来阮身边
Wishing that the moonlight could bring you back to me

如果我也变成一条鱼
If I become a fish too
如果你也变成了氧气
If you become oxygen too
未来多美好 不想要一个人承受
How wonderful is our future,
I wouldn’t want to handle it all alone

我需要你 需要你 需要你陪伴我
I need you, I need you,
I need you to be with me
好想要你 想要你 想要你陪着我
I want you, I want you,
I want you to be with me
却只能等候
But all I could do is wait

看鱼仔 在那 游来游去 游来游去
Looking at the fishes,
Swimming here and there, here and there
我对你 想来想去 想来想去
I keep thinking about you,
Thinking about you now and then, as and when
这几年我的打拼跟认真 拢是因为你
I’ve worked hard these few years all because of you

花在风中 摇来摇去 摇来摇去
Flowers are swaying in the wind,
Swaying right and left, left and right
我对你 想来想去 想到半暝
I keep thinking about you,
Thinking about you now and then, till midnight
希望月光带你返来阮身边
Wishing that the moonlight could bring you back to me

花在风中 摇来摇去 摇来摇去
Flowers are swaying in the wind,
Swaying right and left, left and right
我对你 想来想去 想到半暝
I keep thinking about you,
Thinking about you now and then, till midnight
希望月光带你返来阮身边
Wishing that the moonlight could bring you back to me
我相信爱你的心会让我找到你
Believing that my heart could find you.

Translated by PinkOlifant.