脱胎换骨(Ronghao Li): English Translation

骨换了几堆 怎么还不完美

Ronghao Li (李荣浩)
脱胎换骨 (Reborn)
作词 / Lyricist:李荣浩 (Ronghao Li)
作曲 / Composer:李荣浩 (Ronghao Li)
编曲 / Arranger:李荣浩 (Ronghao Li)

I’ve been wanting to translate this song since March. After months, my love for this song hasn’t dwindled and here comes the translation. It’s about changing yourself for your loved ones (Should we? And should we demand that?). People used to say “I love you for who you are” at the start of the relationship and got frustrated with each other’s behaviours, habits and even opinions along the way. Let’s take the duration of this song to reflect on ourselves, have we been too harsh on our partner? Did we take things for granted?

Advertisements

我的包 要放好
My bag has to be placed appropriately
不然你会觉得太烦躁
Else you will feel annoyed
烟酒的味道
You distaste the smell of cigars and alcohol
我的朋友说话 是无聊
Conversation with my friends is a bore
让我换些人结交
You ask me to change my group of friends

Advertisements

我不爱 太多话
I am not good with words
你希望我能如流对答
You wish I could be more sociable
人情世故
To brush up on my interpersonal skills
怎么和人相处读什么书
To read books and learn how to get along with others
你说是为了我前途
You said that it’s for the sake of my future

Advertisements

如果你非
If you insist
要亲手把我打造成谁谁谁
On reconstructing me into someone whom you desire
我也奉陪
I will go with the flow
⻣换了几堆
Despite having changed a few piles of bones
怎么还不完美
I’ve not reached your level of perfection
如果你非
If you insist
觉得成为和你一样的才对
On thinking that it’s only right for us to be the same
那谁为了谁改变才可歌可悲
Whose transformation will deserve a standing ovation?
当初为什么要成为一对
Why did we even get into this relationship?

Advertisements

我不爱 太多话
I am not good with words
你希望我能如流对答
You wish I could be more sociable
人情世故
To brush up on my interpersonal skills
怎么和人相处读什么书
To read books and learn how to get along with others
你说是为了我前途
You said that it’s for the sake of my future

Advertisements

如果你非
If you insist
要亲手把我打造成谁谁谁
On reconstructing me into someone whom you desire
我也奉陪
I will go with the flow
⻣换了几堆
Despite having changed a few piles of bones
怎么还不完美
I’ve not reached your level of perfection
如果你非
If you insist
觉得成为和你一样的才对
On thinking that it’s only right for us to be the same
那谁为了谁改变才可歌可悲
Whose transformation will deserve a standing ovation?

Advertisements

算了吧 错与对
Forget about what’s right and what’s wrong
我已做好脱胎换⻣准备
My bones and soul ready for your reconstruction
如果你非
If you insist
要亲手把我打造成谁谁谁
On reconstructing me into someone whom you desire
我也奉陪
I will go with the flow
我面目全非
I’m no longer recognisable
这样完不完美
Am I perfect now?
如果你非
If you insist
觉得成为和你一样的才对
On thinking that it’s only right for us to be the same
那谁为了谁改变才可歌可悲
Whose transformation will deserve a standing ovation?
没关系就让我遁入轮回
It’s alright, I will proceed to reincarnation


Translated by PinkOlifant.

对等关系(Ronghao Li feat. A-Mei): English Translation

“不适合成为伴侣 做朋友却不甘心”

Ronghao Li (李荣浩) feat. A-Mei (张惠妹)
对等关系 (Equivalence Relation)
作词 / Lyricist:李荣浩 (Ronghao Li)
作曲 / Composer:李荣浩 (Ronghao Li)
编曲 / Arranger:李荣浩 (Ronghao Li)

Advertisements

可能我 确实我 说了些什么
Perhaps, indeed, I’ve said something
害你几个年头 没笑过
Causing you to lose your smiles for a few years

可能我 确实我 做错了好多
Perhaps, indeed, I’ve made many mistakes
往爱情里拉扯 好折磨
Dragging on in love is torturing

Advertisements

后来明白距离是会对某些爱情好一些
In the end, we learnt that having some distance could be better for some relationships
所以能不能不要再自以为是彼此了解
So could we stop pretending that we have a deep understanding of each other?

刻意疏远好难受
Intentional distancing is unbearable
留的言我好感动
I was so touched by the comments you’d left
好难忘那时候
It’s difficult to forget those times

Advertisements

当我 放弃了再让自己忙碌不已
When I decided to give up and once again busy myself with life
听说 没了我你忘记了照顾自己
I’ve heard that without me, you’ve forgotten to take care of yourself
现在这算什么
What’s this now?
或许就是结果
Perhaps it’s the ending
狠下心都不说
We hardened our hearts to keep it hanging

Advertisements

当我睡不著告诉自己要忘记你
When I couldn’t sleep, I told myself to forget about you
听说 提起我你还是会当众哭泣
I’ve heard that whenever I was mentioned, you would still tear
不适合成为伴侣
Not suitable to be partners
做朋友却不甘心
Yet not resigned to being just friends
那就僵持这局
Accepting this stalemate of
对等关系
Equivalence relation

Advertisements

后来明白距离是会对某些爱情好一些
In the end, we learnt that having some distance could be better for some relationships
所以能不能不要再自以为是彼此了解
So could we stop pretending that we have a deep understanding of each other?

刻意疏远好难受
Intentional distancing is unbearable
I was so touched by the comments you’d left
好难忘那时候
It’s difficult to forget those times

Advertisements

当我 放弃了再让自己忙碌不已
When I decided to give up and once again busy myself with life
听说 没了我你忘记了照顾自己
I’ve heard that without me, you’ve forgotten to take care of yourself
现在这算什么
What’s this now?
或许就是结果
Perhaps it’s the ending
狠下心都不说
We hardened our hearts to keep it hanging

Advertisements

当我睡不著告诉自己要忘记你
When I couldn’t sleep, I told myself to forget about you
听说 提起我你还是会当众哭泣
I’ve heard that whenever I was mentioned, you would still tear
不适合成为伴侣
Not suitable to be partners
做朋友却不甘心
Yet not resigned to being just friends
那就僵持这局
Accepting this stalemate

Advertisements

如果 发现我不会再主动想起你
If I no longer think about you of my own accord
如果 回到过去还是会说 对不起
If time could rewind I would still apologise
不适合成为伴侣
Not suitable to be partners
做朋友大可不必
There’s no need to be friends
那就结束这局
Let’s put an end to this stalemate of
对等关系
Equivalence relation


Translated by PinkOlifant.
Song Request | Facebook Page

我们好好的(李荣浩): English Translation

Advertisements

李荣浩 (Ronghao Li)
我们好好的 (We Suppose To Relish It)
作词 / Lyricist:李荣浩 (Ronghao Li)
作曲 / Composer:李荣浩 (Ronghao Li)
编曲 / Arranger:李荣浩 (Ronghao Li)
制作 / Producer:李荣浩 (Ronghao Li)

“天长地久,我们好好的。”
– PinkOlifant

Advertisements

日落照在脸上热热的
The setting sun shone warmly on our faces
这周末去哪儿玩呢
Where should we head to this weekend?
靠在我肩膀你自言自语
Leaning on my shoulder, you mumbled to yourself
把袖口衣角卷起
Rolling up your sleeves
夏天要过去
Summer was coming to an end

Advertisements

听说午夜会有流星雨
Hearing that there would be shooting stars at midnight
买好多吃的东西
We bought lots of food
拿给我看你抄写的歌词
You showed me the lyrics you’ve copied
小时候胖的样子
Showed me the photographs of your chubby self when you were a kid
关于你的事
Shared with me your memories

Advertisements

我们好好的
We will be fine
我们好好的
We will stand by each other’s side
当初你给我第一个拥抱
The first hug you’ve given me, do you remember?
你害羞着撒娇
Shy as a squirrel you were
我们好好的
We will be fine
偶尔是会有些小小纷争
Though we may quarrel sometimes
你留的灯
Lights were on
旁边饭盒上这样写着
You left a note by my dinner
我们好好的
Saying, we will always stand by each other

Advertisements

天气预报午后还有雨
Weather forecast stated that the rain would stay beyond noon
送雨伞楼下等你
With an umbrella, I waited for you
你说没干透的衣服别穿
You reminded me not to wear clothes that were not fully dry
喝水速度要再慢
To reduce my speed of drinking water further
嘘寒过问暖
Never failed to keep me warm with your gentle reminders

Advertisements

我们好好的
We will be fine
我们好好的
We will stand by each other’s side
当初你给我第一个拥抱
The first hug you’ve given me, do you remember?
你害羞著撒娇
Shy as a squirrel you were
我们好好的
We will be fine
偶尔是会有些小小纷争
Though we may quarrel sometimes
你留的灯
Lights were on
旁边饭盒上这样写着
You left a note by my dinner
我们好好的
Saying, we will always stand by each other

Advertisements

我们好好的
We will be fine
我们好好的
We will stand by each other’s side
当初给彼此那一些承诺
Promises which we have given to each other
完成的差不多
Most of them have been realised over the years
我们好好的
We will be fine
偶尔是会有些小小纷争
Though we may quarrel sometimes
你留的灯
Lights were on
旁边饭盒上这样写着
You left a note by my dinner
我们好好的
Saying, we will always stand by each other

Translated by PinkOlifant.
– – –

Song Request:
https://pinkolifant.wordpress.com/song-request/

Facebook Page:
http://www.facebook.com/pinkolifant

贫穷或富有(李荣浩): English Translation

李荣浩 (RongHao Li)
贫穷或富有 (Poverty or Wealth)
作词 / Lyricist:李荣浩 (RongHao Li)
作曲 / Composer:李荣浩 (RongHao Li)

聊生活方式
Chatting about lifestyles
聊各种日子
Chatting about our days
还有面包可以吃
There’s still bread to eat

别人的想法只是个想法
Others’ opinions are just opinions
有好有坏 又笨又傻
There’s good and bad,
Dumb and foolish too

都是这么想 这么想 这么想
This has always been the way I think
可以看起来不伟大 却要善良
We need not be great but we have to be kind
要尝过时间给过的挫败
We have to taste the failures through difficult times
才能够变得坦然
To become strong and calm

都是这么想 这么想 这么想
This has always been the way I think
可以微笑着自弹自唱
Smiling as I play and sing to my own song
保持勇敢
Staying brave
也许有一天能遇上几个能说话的伴
Perhaps one day I would meet a few soulmates
贫穷的
No matter if they are poor
富有的
Or rich
都算
All counted.

Translated by PinkOlifant.