‘tis the damn season (taylor swift): 中文翻译

‘tis the damn season (该死的季节)
作词 / lyricist:taylor swift (泰勒·斯威夫特) and aaron dessner
作曲 / composer:taylor swift (泰勒·斯威夫特) and aaron dessner
制作 / producer:aaron dessner

If I wanted to know who you were hanging with
如果我想知道你和谁在一起
While I was gone I would have asked you
不在你身边时我大可问你
It’s the kind of cold, fogs up windshield glass
起了雾的挡风玻璃 阵阵寒意
But I felt it when I passed you
就如冷若冰霜的你
There’s an ache in you put there by the ache in me
我的痛苦形成了你的痛楚
But if it’s all the same to you
但若一切对你而言毫无差别
It’s the same to me
对我而言也没分别

So we could call it even
那我们就算扯平了
You could call me babe for the weekend
这周末你可称我为宝贝
‘Tis the damn season, write this down
我们得把这该死的季节写下来
I’m stayin’ at my parents’ house
住在父母家的我
And the road not taken looks real good now
发现了那条从未行过的路,
如今看起来真诱人
And it always leads to you in my hometown
而它总把我带往你与家乡

Advertisements

I parkеd my car right between the Methodist
And thе school that used to be ours
我把车子停在教堂与我们的母校间
The holidays linger like bad perfume
假日如过期的香水在空气中弥漫
You can run, but only so far
可逃,却也逃不远
I escaped it too, remember how you watched me leave
当时我也潜逃了,记得你目送我离去
But if it’s okay with you, it’s okay with me
若你觉得一切没怎样,
我也觉得无所谓

We could call it even
那我们就算扯平了
You could call me babe for the weekend
这周末你可称我为宝贝
‘Tis the damn season, write this down
我们得把这该死的季节写下
I’m stayin’ at my parents’ house
住在父母家的我
And the road not taken looks real good now
发现了那条从未行过的路,
如今看起来真诱人
Time flies, messy as the mud on your truck tires
时光飞逝,
纠结的感情如你轮胎上的泥
Now I’m missing your smile, hear me out
现在的我却想念起了你的笑容,听我说
We could just ride around
我们可游游车河
And the road not taken looks real good now
那条从未行过的路,
如今看起来真诱人
And it always leads to you in my hometown
而它总把我带往你与家乡

Sleep in half the day just for old times’ sake
睡去了大半天只因怀念起旧时的时光
I won’t ask you to wait if you don’t ask me to stay
若你没开口要我留下,我也绝不会开口要你等待
So I’ll go back to L.A. and the so-called friends
我会回到洛杉矶,回到所谓的朋友身边
Who’ll write books about me, if I ever make it
有些会把我写进书里,若我成名的话
And wonder about the only soul who can tell which smiles I’m fakin’
不时会想起,那个懂得分辨我真假笑容的人
And the heart I know I’m breakin’ is my own
而我知道亲手粉碎的心,属于我自己
To leave the warmest bed I’ve ever known
当我选择了离开最温暖的堡垒时

We could call it even
我们就算是扯平了吧
Even though I’m leavin’
就算我要离开了
And I’ll be yours for the weekend
这周末我还是会属于你
‘Tis the damn season
这该死的季节

We could call it even
我们就算是扯平了吧
You could call me babe for the weekend
这周末你可称我为宝贝
‘Tis the damn season, write this down
我们得把这该死的季节写下
I’m stayin’ at my parents’ house
住在父母家的我
And the road not taken looks real good now
发现了那条从未行过的路,
如今看起来真诱人
Time flies, messy as the mud on your truck tires
时光飞逝,
纠结的感情如你轮胎上的泥
Now I’m missing your smile, hear me out
现在的我却想念起了你的笑容,听我说
We could just ride around
我们可游游车河
And the road not taken looks real good now
那条从未行过的路,
如今看起来真诱人
And it always leads to you in my hometown
而它总把我带往你与家乡
It always leads to you in my hometown
它的终点永远是你与家乡

Translated by PinkOlifant.
– – –

Song Request:
https://pinkolifant.wordpress.com/song-request/

Facebook Page:
http://www.facebook.com/pinkolifant

If you enjoy my translation, you can scan the Spot code via GooglePay App and make a small donation. It will go a long way in sustaining my blog, thank you!

Advertisements

willow (taylor swift): 中文翻译

willow (柳)
作词 / lyricist:taylor swift (泰勒·斯威夫特) and aaron dessner
作曲 / composer:taylor swift (泰勒·斯威夫特) and aaron dessner

I’m like the water when your ship rolled in that night
那晚你的船只向我的方向驶进
Rough on the surface, but you cut through like a knife
我表面如不可触碰的汹涌海水,
但你已如刀般将我划开
And if it was an open-shut case
若一切如此简单明了
I never would’ve known from that look on your face
我觉无法从你的表情知晓
Lost in your current like a priceless wine
我已深深沉醉在你所带来的浪潮中

The more that you say, the less I know
你分享的越多, 我知道的越少
Wherever you stray, I follow
无论你流浪到何处, 我都会随你而去
I’m begging for you to take my hand
我恳求你牵我的手
Wreck my plans, that’s my man
缭乱我所有计划, 那就是我的男人

Life was a willow and it bent right to your wind
生命如柳树, 随你风向摆动
Head on the pillow, I could feel you sneakin’ in
枕上的我能感觉你轻轻移进
As if you were a mythical thing
因为若你是个像神话般的物品
Like you were a trophy or a champion ring
无论是奖杯或冠戒
And there was one prize I’d cheat to win
我绝会千方百计, 想方设法只为赢得你

The more that you say, the less I know
你分享的越多, 我知道的越少
Wherever you stray, I follow
无论你流浪到何处, 我都会随你而去
I’m begging for you to take my hand
我恳求你牵我的手
Wreck my plans, that’s my man
缭乱我所有计划, 那就是我的男人
You know that my train could take you home
你知道唯有我能带你前往心之所向
Anywhere else is hollow
远离所有空虚
I’m begging for you to take my hand
我恳求你牵我的手
Wreck my plans, that’s my man
缭乱我所有计划, 那就是我的男人

Life was a willow and it bent right to your wind
生命如柳树, 随你风向摆动
They count me out time and time again
一次又一次, 他们把我排除在外
Life was a willow and it bent right to your wind
生命如柳树, 随你风向摆动
But I come back stronger than a ’90s trend
我的归来却比90年代的趋势更猛烈

Wait for the signal, and I’ll meet you after dark
等待我的信号, 我会在夜深后与你相见
Show me the places where the others gave you scars
到时让我们一一揭开他们在你身上留下的伤疤
Now this is an open-shut case
如今一切简单明了
I guess I should’ve known from the look on your face
我早该从你的表请知晓
Every bait-and-switch was a work of art
每一次的引诱与转移都是属艺术之作

*The more that you say, the less I know
你分享的越多, 我知道的越少
Wherever you stray, I follow
无论你流浪到何处, 我都会随你而去
I’m begging for you to take my hand
我恳求你牵我的手
Wreck my plans, that’s my man
缭乱我所有计划, 那就是我的男人
You know that my train could take you home
你知道唯有我能带你前往心之所向
Anywhere else is hollow
远离所有空虚
I’m begging for you to take my hand
我恳求你牵我的手
Wreck my plans, that’s my man
缭乱我所有计划, 那就是我的男人

Hey, that’s my man
嘿, 那就是我的男人
That’s my man
那就是我的男人
Yeah, that’s my man
耶, 那就是我的男人
Every bait-and-switch was a work of art
每一次的引诱与转移都是属艺术之作
That’s my man
那就是我的男人
Hey, that’s my man
嘿, 那就是我的男人
I’m begging for you to take my hand
我恳求你牵我的手
Wreck my plans, that’s my man
缭乱我所有计划, 那就是我的男人

Translated by PinkOlifant & Kyotoshiode.
– – –

Song Request:
https://pinkolifant.wordpress.com/song-request/

Facebook Page:
http://www.facebook.com/pinkolifant

還未抱過的人(李昭賢): English Translation

李昭賢 (Clara)
還未抱過的人 (Regrets)
作词 / Lyricist:馮穎琪  (Vicky Fung)
作曲 / Composer:謝國維 (Victor Tse)
编曲 / Arranger: 謝國維 (Victor Tse)


事實為誰活得好 因此天天追逐
Hoping to provide your loved ones with a comfortable life,
You worked tirelessly day and night
不懂扭轉 惟有沈默地信服
You did not know how to return to the merry life before this,
So you silently persuaded yourself that everything you’ve done is worth it
幾多晚上也許太累青春都奉送
How many nights of your youth have you sacrificed?
就算經得起 兩眼通紅
How many nights have you borne those nights with bloodshot eyes?

現實問誰受得起 甘於天天追夢
Reality asks if anyone would dare to spend every single day chasing dreams
追到天昏地暗 沿路或失重
A route which may never ends,
A route which you may lose yourself
為著承傳來日美好 心血也附送
For the sake of the future,
You’ve sacrificed your energy and youth
忘掉寫下情書給你送
Forgetting to write love letters to those who matters

還未抱過的人
Those whom you have not hugged
未說過的遺憾
Those regrets which you never revealed
等不到抬頭月滿 天漸暗
The perfect time never came,
Yet the end of life is approaching
難道要拼命半生 方知道未抱緊
Do you need to waste half of your life to realise you have not loved someone enough?
今天在身邊 假使在天邊
No matter if your loved one is right beside you,
Or an imagined land
一起懷抱夜星雲
Let’s embrace the stars among the clouds together

現實問誰受得起 甘於天天追夢
Reality asks if anyone would dare to spend every single day chasing dreams
追到天昏地暗 沿路或失重
A route which may never ends,
A route which you may lose yourself
為著承傳來日美好 心血也附送
For the sake of the future,
You’ve sacrificed your energy and youth
忘掉寫下情書給你送
Forgetting to write love letters to those who matters


還未抱過的人
Those whom you have not hugged
未說過的遺憾
Those regrets which you never revealed
等不到抬頭月滿 天漸暗
The perfect time never came,
Yet the end of life is approaching
難道要拼命半生 方知道未抱緊
Do you need to waste half of your life to realise you have not loved someone enough?
今天在身邊 假使在天邊
No matter if your loved one is right beside you,
Or an imagined land
一起懷抱夜星雲
Let’s embrace the stars among the clouds together

還未抱過的人
Those whom you still have not hugged
別要太過安份
Let’s put aside those differences
請分享還未贈送的一吻
Let’s not be petty with a kiss
流浪到哪地處身
Wherever you may be
哼起那段餘韻
As long as you hum that familiar melody
不管在身邊 可知在天邊
No matter if your loved one is right beside you,
Or an imagined land
都可懷抱夜星雲
We could all embrace the stars among the clouds together

不管在身邊 可知在天邊
No matter if your loved one is right beside you,
Or an imagined land
都可懷抱夜星雲
We could all embrace the stars among the clouds together

Translated by PinkOlifant.

Thank you Sa for recommending this song. I took a long time to translate as it is not available in my music streaming app. Sorry for the wait!

Besides, I also took a long time to open up myself to this song as this is not a friendship song nor a love song. It’s a family song.

It’s about someone who has sacrificed his life believing that as long as he works hard, his family will be happy. Spending all his energy working but neglecting his family is a mistake which he only realises towards the end of his life.

Many have lived such a life, including my father.

Song Request:
https://pinkolifant.wordpress.com/song-request/

Facebook Page:
http://www.facebook.com/pinkolifant

悬日(田馥甄): English Translation

田馥甄 (Hebe Tien)
悬日 (Let it…)
作词 / Lyricist:葛大为 (David Ke)
作曲 / Composer:刘庭佐[知更] (Ting Tso Liu)
编曲 / Arranger: 柯宏升 (Keke Ke), 罗恩妮 (Annie Lo)
制作人 / Producer: 陈建骐 (Chen Chien Chi)

黄昏宣告著 今天已死亡
The setting Sun is announcing the death of today
淡去的光阴 是我的战场
Those fading memories are my war zones
重遇在热络的市集
We met again at a crowded night market
我很喜欢你的她
I like her
多配你呀
How compatible both of you are

是真的开心 不是在作假
I was truly happy, I wasnot faking
没有烟硝 互动健康
There was no fighting, what a healthy interaction we had
赶紧拿出我的手机
Thinking about taking out my phone
也让你看看我的他
and showing you the photo of my partner
不介意的话
If you didn’t mind

落下 同一颗太阳
The setting of the same Sun
有什么特别的吗
Is there anything special?
你还不是一样
Aren’t you just like the Sun
温暖却停在远方
Warm yet afar

对峙著不可能的爱情
Facing love, an impossible love
也该像悬日那样
We should just let it…
让它落下
Let it set like the evening Sun

她刻意放空自己
She had purposely let her mind wander
想留点时间让我们
Trying to give us some time
再说说话
To say a few more words
我像在愚弄自己
I was making a fool of myself
演那出破绽百出的 心胸宽大
Trying to act as if I had let go of the past,
Deeply flawed, I know my acting was

你不忘调侃自己
Not forgetting to ridicule yourself
不够好却总是有人
You claimed that you’d never been good enough yet there’s always someone
为你牵挂
Who’s willing to care for you
我又被回忆波及
Memories flashed across my mind again
心怎会这样不强壮
Why couldn’t my heart be stronger

落下 同一颗太阳
The setting of the same Sun
有什么特别的吗
Is there anything special?
你还不是一样
Aren’t you just like that Sun
温暖却停在远方
Warm yet afar

对峙著不可能的爱情
Facing love, an impossible love
也该像悬日那样
We should just let it…
让它落下
Let it set like the evening Sun
让它落下
Let it set…
让我放下
Let me let go of the past…
我没放下
I have not let go…
我想放下
I wish to let go…

Translated by PinkOlifant.

谢谢那年的那个你
让我如今听情歌时
能感同身受

Song Request:
https://pinkolifant.wordpress.com/song-request/

Facebook Page:
http://www.facebook.com/pinkolifant

小时候的我们(周兴哲): English Translation

周兴哲 (Eric Chou)
小时候的我们 (When We Were Young)
作词 / Lyricist:周兴哲 (Eric Chou), 吴易纬
作曲 / Composer:周兴哲 (Eric Chou)
编曲 / Arranger: Freddy Haggstam

 

在你遗忘的 小时候 我在等著
I am waiting for you in our childhood memories,
A place where you might have forgotten
调色盘装满了 宇宙的颜色 单纯狂热
Our palette contained the colours of the universe, innocence and passion
哭是直觉的 笑是发自真心的
Crying was based on instinct,
While laughing came from the bottom of our heart
喜欢就拥抱著 没有复杂的 嫉妒猜测
Fondness leads to embrace,
Things were simple,
Free from jealousy and suspicion

这些年 遍体鳞伤 你 不想认输了
Wounds and scars paved your life these years,
You no longer wish to admit defeat
委屈求全 妥协 不得不做的选择
Yet you are forced to choose between difficult choices,
You gave in gradually
最后得到了什么
What did you get in the end?

从哪一天开始 不后悔 跟爱的人争执
From which day did you stop regretting after quarrelling with your lover?
势不两立地对峙 这样子
No one gave in during confrontations
承诺还有谁坚持
Is anyone still holding on to those promises?
愿望 停止 开始
Is your wish ending or beginning?

你追随的 渴望的 握在手里了
Having whatever you desired or dreamt since young
怎么会 失去了 小时候的快乐 为什么
Why would you lose the happiness you had when you were young?
你付出的 失去的 都成为你了
Whatever you paid or lost on the way,
Had shaped you into who you are today
要永远 相信著 小时候的我们 勇敢著
You must always believe that we were so brave when we were young

在你遗忘的 小时候 我在等著
I am waiting for you in our childhood memories,
A place where you might have forgotten
调色盘装满了 宇宙的颜色 单纯狂热
Our palette contained the colours of the universe, innocence and passion
哭是直觉的 笑是发自真心的
Crying was based on instinct,
While laughing came from the bottom of our heart
喜欢就拥抱著 没有复杂的 嫉妒猜测
Fondness leads to embrace,
Things were simple,
Free from jealousy and suspicion

这些年 没有黯淡 你 眼神的光泽
If the fire in your eyes did not diminish over the years
还有向往 就为自己任性地选择
If you still yearn for your dreams,
Why not make a daring decision
成为独一无二的
To become the one and only

还来得及开始 去追回 爱的人的消逝
You are still in time to chase back those whom youlove
哪怕变成最固执 这样子
Albeit looking stubborn
承诺值得更坚持
At least you are firmly keeping to your promises
愿望 重新 开始
You dream has reignited

你追随的 渴望的 握在手里了
Having whatever you desired or dreamt since young
怎么会 失去了 小时候的快乐 为什么
Why would you lose the happiness you had when you were young?
你付出的 失去的 都成为你了
Whatever you paid or lost on the way,
Had shaped you into who you are today
要永远 相信著 小时候的我们 勇敢著
You must always believe that we were so brave when we were young.

 

Translated by PinkOlifant.

Thank you pestywanderer for recommending this song. To everyone who is staying at home to keep our families safe from vicious hands of COVID-19, thank you. Stay safe and take this opportunity to spend some quality time with your family!

Song Request:
https://pinkolifant.wordpress.com/song-request/