关于你(Joker Xue): English Translation

Joker Xue (薛之谦)
关于你 (About You)
作词 / Lyricist:薛之谦 (Joker Xue), 余生 (Yu Sheng)
作曲 / Composer:余生 (Yu Sheng), 周以力 (Zhou Yi-Li)

Advertisements
Advertisements

一声啼哭在七月时候
The first cry was heard in July
你的笑容在我睁眼后
Your smile widened as I opened my eyes
认字 学走 起名之后
After I’ve learnt to walk and write,
And you’ve chosen my name with pride
松开紧握的手 是你 仅有的温柔
You loosened your hand despite holding tight

Advertisements

羡慕有人接送的孩童
I envied those children who had someone to fetch them home
我一路和蜻蜓做朋友
While it’s just a dragonfly and me on my way home
蝴蝶 瓢虫 落在书桌
Whenever a butterfly or a ladybug landed on my table
都舍不得赶走
I didn’t bear to chase it away
我全当是你 变化的温柔
Believing that they were transformed from your tenderness

Advertisements

我想记录你 却没新事情
I wanted to record moments of you,
But there was nothing new
时间偷走了好多回忆
Time has stolen many memories
关于你 模样我都快要想不起
About you,
soon I won’t be able to even recall your appearance

Advertisements

出道时候名字不改口
I debuted with the name you’ve chosen
拆迁以后我常回家门口
I often returned to our home even after the demolition
等了太久 长大以后
I’ve waited for a long time
最幼稚的时候 把抽烟喝酒 当作成熟
During the most childish moment in my adult life,
I mistook smoking and drinking as signs of maturity

Advertisements

我想告诉你 我写过很多信
There was so much I wanted to tell you,
There were so many letters that I wrote to you
拙劣的字迹无处投递
My tardy handwriting could not find its way to you
几万笔 最后连文字都不像你
After millions of strokes,
My words didn’t even look like yours anymore

我想梦见你 可你没回应
I wished to dream of you,
But there was no response from you
别怕我再次经历分离
Please don’t be afraid that I’d be upset over our separation again
我想你 就看看镜子里的我自己
If I miss you, I could simply take a look in the mirror

下次再见 是我先白头
If we ever meet again,
Don’t mind my grey hair


Translated by PinkOlifant.
Song Request | Facebook Page

Although the word ‘mother’ is never mentioned, listeners should at least be able to figure out that this song was written for a parent. This song was in fact dedicated to his mother who died of heart disease when Joker Xue was only four.

The absence of instruments at the start of the song underscores the bareness of a child during birth and the beginning of a new story.

The verses were filled with love and gentleness while the choruses were packed with his longings for his mother and so much sadness that you don’t need to understand Chinese to feel it.

Advertisements

脱胎换骨(Ronghao Li): English Translation

骨换了几堆 怎么还不完美

Ronghao Li (李荣浩)
脱胎换骨 (Reborn)
作词 / Lyricist:李荣浩 (Ronghao Li)
作曲 / Composer:李荣浩 (Ronghao Li)
编曲 / Arranger:李荣浩 (Ronghao Li)

I’ve been wanting to translate this song since March. After months, my love for this song hasn’t dwindled and here comes the translation. It’s about changing yourself for your loved ones (Should we? And should we demand that?). People used to say “I love you for who you are” at the start of the relationship and got frustrated with each other’s behaviours, habits and even opinions along the way. Let’s take the duration of this song to reflect on ourselves, have we been too harsh on our partner? Did we take things for granted?

Advertisements

我的包 要放好
My bag has to be placed appropriately
不然你会觉得太烦躁
Else you will feel annoyed
烟酒的味道
You distaste the smell of cigars and alcohol
我的朋友说话 是无聊
Conversation with my friends is a bore
让我换些人结交
You ask me to change my group of friends

Advertisements

我不爱 太多话
I am not good with words
你希望我能如流对答
You wish I could be more sociable
人情世故
To brush up on my interpersonal skills
怎么和人相处读什么书
To read books and learn how to get along with others
你说是为了我前途
You said that it’s for the sake of my future

Advertisements

如果你非
If you insist
要亲手把我打造成谁谁谁
On reconstructing me into someone whom you desire
我也奉陪
I will go with the flow
⻣换了几堆
Despite having changed a few piles of bones
怎么还不完美
I’ve not reached your level of perfection
如果你非
If you insist
觉得成为和你一样的才对
On thinking that it’s only right for us to be the same
那谁为了谁改变才可歌可悲
Whose transformation will deserve a standing ovation?
当初为什么要成为一对
Why did we even get into this relationship?

Advertisements

我不爱 太多话
I am not good with words
你希望我能如流对答
You wish I could be more sociable
人情世故
To brush up on my interpersonal skills
怎么和人相处读什么书
To read books and learn how to get along with others
你说是为了我前途
You said that it’s for the sake of my future

Advertisements

如果你非
If you insist
要亲手把我打造成谁谁谁
On reconstructing me into someone whom you desire
我也奉陪
I will go with the flow
⻣换了几堆
Despite having changed a few piles of bones
怎么还不完美
I’ve not reached your level of perfection
如果你非
If you insist
觉得成为和你一样的才对
On thinking that it’s only right for us to be the same
那谁为了谁改变才可歌可悲
Whose transformation will deserve a standing ovation?

Advertisements

算了吧 错与对
Forget about what’s right and what’s wrong
我已做好脱胎换⻣准备
My bones and soul ready for your reconstruction
如果你非
If you insist
要亲手把我打造成谁谁谁
On reconstructing me into someone whom you desire
我也奉陪
I will go with the flow
我面目全非
I’m no longer recognisable
这样完不完美
Am I perfect now?
如果你非
If you insist
觉得成为和你一样的才对
On thinking that it’s only right for us to be the same
那谁为了谁改变才可歌可悲
Whose transformation will deserve a standing ovation?
没关系就让我遁入轮回
It’s alright, I will proceed to reincarnation


Translated by PinkOlifant.

对等关系(Ronghao Li feat. A-Mei): English Translation

“不适合成为伴侣 做朋友却不甘心”

Ronghao Li (李荣浩) feat. A-Mei (张惠妹)
对等关系 (Equivalence Relation)
作词 / Lyricist:李荣浩 (Ronghao Li)
作曲 / Composer:李荣浩 (Ronghao Li)
编曲 / Arranger:李荣浩 (Ronghao Li)

Advertisements

可能我 确实我 说了些什么
Perhaps, indeed, I’ve said something
害你几个年头 没笑过
Causing you to lose your smiles for a few years

可能我 确实我 做错了好多
Perhaps, indeed, I’ve made many mistakes
往爱情里拉扯 好折磨
Dragging on in love is torturing

Advertisements

后来明白距离是会对某些爱情好一些
In the end, we learnt that having some distance could be better for some relationships
所以能不能不要再自以为是彼此了解
So could we stop pretending that we have a deep understanding of each other?

刻意疏远好难受
Intentional distancing is unbearable
留的言我好感动
I was so touched by the comments you’d left
好难忘那时候
It’s difficult to forget those times

Advertisements

当我 放弃了再让自己忙碌不已
When I decided to give up and once again busy myself with life
听说 没了我你忘记了照顾自己
I’ve heard that without me, you’ve forgotten to take care of yourself
现在这算什么
What’s this now?
或许就是结果
Perhaps it’s the ending
狠下心都不说
We hardened our hearts to keep it hanging

Advertisements

当我睡不著告诉自己要忘记你
When I couldn’t sleep, I told myself to forget about you
听说 提起我你还是会当众哭泣
I’ve heard that whenever I was mentioned, you would still tear
不适合成为伴侣
Not suitable to be partners
做朋友却不甘心
Yet not resigned to being just friends
那就僵持这局
Accepting this stalemate of
对等关系
Equivalence relation

Advertisements

后来明白距离是会对某些爱情好一些
In the end, we learnt that having some distance could be better for some relationships
所以能不能不要再自以为是彼此了解
So could we stop pretending that we have a deep understanding of each other?

刻意疏远好难受
Intentional distancing is unbearable
I was so touched by the comments you’d left
好难忘那时候
It’s difficult to forget those times

Advertisements

当我 放弃了再让自己忙碌不已
When I decided to give up and once again busy myself with life
听说 没了我你忘记了照顾自己
I’ve heard that without me, you’ve forgotten to take care of yourself
现在这算什么
What’s this now?
或许就是结果
Perhaps it’s the ending
狠下心都不说
We hardened our hearts to keep it hanging

Advertisements

当我睡不著告诉自己要忘记你
When I couldn’t sleep, I told myself to forget about you
听说 提起我你还是会当众哭泣
I’ve heard that whenever I was mentioned, you would still tear
不适合成为伴侣
Not suitable to be partners
做朋友却不甘心
Yet not resigned to being just friends
那就僵持这局
Accepting this stalemate

Advertisements

如果 发现我不会再主动想起你
If I no longer think about you of my own accord
如果 回到过去还是会说 对不起
If time could rewind I would still apologise
不适合成为伴侣
Not suitable to be partners
做朋友大可不必
There’s no need to be friends
那就结束这局
Let’s put an end to this stalemate of
对等关系
Equivalence relation


Translated by PinkOlifant.
Song Request | Facebook Page

最悲伤的事(A-Lin): English Translation

Advertisements

A-Lin (黄丽玲)
最悲伤的事 (More Than Sorrow)
作词 / Lyricist:林孝谦 (Gavin Lin)
作曲 / Composer:陳建騏 (Chen Chien-Chi)
编曲 / Arranger:张晁毓 (Dato Chang), 柯遵毓 (Jack)
制作 / Producer:陳建騏 (Chen Chien-Chi)
比悲傷更悲傷的故事》影集版 主題曲
[More Than Blue Netflix Series Theme Song]

Advertisements

你没带走 所有的思念
You did not take away,
All my thoughts for you
请退回我的抱歉 请讨厌我的讨厌
Please return my apologies,
Please hate my intolerable deeds
完整的故事 不完整的圆
A complete story of an incomplete story
最悲伤的事 是我还在原点
The saddest thing is that,
I have never moved a step from the starting point

Advertisements

我也厌倦 廉价的誓言
I am also tired of meretricious promises
依赖着你的依赖 却还期待着期待
Relying on your reliance on me,
Yet I’m hoping for a chance to hope
卑微的字眼 配合的表演
All I have are mediocre words,
To go along with your wishes
最悲伤的事 是你不拖不欠
The saddest thing is that,
You made a clean exit

Advertisements

别回头 每当你又亏欠我
Don’t look back,
You won’t know how much you owe me
日日夜夜 近近远远
Day and night,
Near and far
感觉会替代感觉
Feelings will replace feelings
遗憾从未走远 只是幸福已经不见
Regrets have not gone far,
Yet happiness is no longer in sight

Advertisements

给自己 一个不爱的理由
Finding myself a reason not to love
真真切切 隐隐约约
It was true yet gentle,
Faint yet genuine
寂寞表现了表现
Loneliness has expressed an expression
尽管下雨的街头 也曾有你的守候
Rain or shine, you were always there for me

Advertisements

我学习著 潮汐的时间
I’m learning about tide times
提醒着你的离开 却存在我的存在
Reminding me of your absence yet reminded me of my presence
孤独的永远 轻抚著从前
As I gently caress the past, loneliness will live with me forever
最悲伤的事 是我们还想念
The saddest thing is that we have never stopped missing
别回头 每当你又亏欠我
Don’t look back,
You won’t know how much you owe me
日日夜夜 近近远远
Day and night,
Near and far
感觉会替代感觉
Feelings will replace feelings
遗憾从未走远 只是幸福已经不见
Regrets have not gone far,
Yet happiness is no longer in sight

Advertisements

给自己 一个不爱的理由
Finding myself a reason not to love
真真切切 隐隐约约
It was true yet gentle,
Faint yet genuine
寂寞表现了表现
Loneliness has expressed an expression
尽管下雨的街头 也曾有你的守候
Rain or shine, you were always there for me

Advertisements


给我们 一个相遇的借口
Giving ourselves an excuse to meet again
心心念念 轻轻浅浅
Longing and yearning, lightly and gently
眷恋执著著眷恋
Nothing can stop me from missing you dearly
再次重逢的午后 会是悲伤的尽头
The day of reunion shall be the end of all sadness

Translated by PinkOlifant.

– – –
说真的,第一次听到这首歌,我心存偏见。我太爱电影版的主题曲《有一种悲伤》了,我不相信有另一首歌能说着同个故事并取代它。我的“相信”没有错。

这首歌不是为了取代《有一种悲伤》。这部影集版不是为了取代电影版。

影集版多了一层故事,让我发现相同的悲伤可以以不同的方式呈现。不得不佩服“悲伤”啊。

这首词难翻死了。“依赖着你的依赖”、“眷恋执着着眷恋”、“寂寞表现了表现”…拆解文字背后的意思后本该开心,结果却更悲伤了。

有些句子,在我还没看完影集版时一直想不通,看完后更能明白其中想表达的。

若不看影集版,也许这首歌还不至于那么悲伤呢。
– – –

Song Request:
https://pinkolifant.wordpress.com/song-request/

Facebook Page:
http://www.facebook.com/pinkolifant

我们好好的(李荣浩): English Translation

Advertisements

李荣浩 (Ronghao Li)
我们好好的 (We Suppose To Relish It)
作词 / Lyricist:李荣浩 (Ronghao Li)
作曲 / Composer:李荣浩 (Ronghao Li)
编曲 / Arranger:李荣浩 (Ronghao Li)
制作 / Producer:李荣浩 (Ronghao Li)

“天长地久,我们好好的。”
– PinkOlifant

Advertisements

日落照在脸上热热的
The setting sun shone warmly on our faces
这周末去哪儿玩呢
Where should we head to this weekend?
靠在我肩膀你自言自语
Leaning on my shoulder, you mumbled to yourself
把袖口衣角卷起
Rolling up your sleeves
夏天要过去
Summer was coming to an end

Advertisements

听说午夜会有流星雨
Hearing that there would be shooting stars at midnight
买好多吃的东西
We bought lots of food
拿给我看你抄写的歌词
You showed me the lyrics you’ve copied
小时候胖的样子
Showed me the photographs of your chubby self when you were a kid
关于你的事
Shared with me your memories

Advertisements

我们好好的
We will be fine
我们好好的
We will stand by each other’s side
当初你给我第一个拥抱
The first hug you’ve given me, do you remember?
你害羞着撒娇
Shy as a squirrel you were
我们好好的
We will be fine
偶尔是会有些小小纷争
Though we may quarrel sometimes
你留的灯
Lights were on
旁边饭盒上这样写着
You left a note by my dinner
我们好好的
Saying, we will always stand by each other

Advertisements

天气预报午后还有雨
Weather forecast stated that the rain would stay beyond noon
送雨伞楼下等你
With an umbrella, I waited for you
你说没干透的衣服别穿
You reminded me not to wear clothes that were not fully dry
喝水速度要再慢
To reduce my speed of drinking water further
嘘寒过问暖
Never failed to keep me warm with your gentle reminders

Advertisements

我们好好的
We will be fine
我们好好的
We will stand by each other’s side
当初你给我第一个拥抱
The first hug you’ve given me, do you remember?
你害羞著撒娇
Shy as a squirrel you were
我们好好的
We will be fine
偶尔是会有些小小纷争
Though we may quarrel sometimes
你留的灯
Lights were on
旁边饭盒上这样写着
You left a note by my dinner
我们好好的
Saying, we will always stand by each other

Advertisements

我们好好的
We will be fine
我们好好的
We will stand by each other’s side
当初给彼此那一些承诺
Promises which we have given to each other
完成的差不多
Most of them have been realised over the years
我们好好的
We will be fine
偶尔是会有些小小纷争
Though we may quarrel sometimes
你留的灯
Lights were on
旁边饭盒上这样写着
You left a note by my dinner
我们好好的
Saying, we will always stand by each other

Translated by PinkOlifant.
– – –

Song Request:
https://pinkolifant.wordpress.com/song-request/

Facebook Page:
http://www.facebook.com/pinkolifant